للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

ويعتقد أن الملايويين ومعلميهم العرب اقتبسوا من الحروف الفارسية فى زيادة هذه النقط على الحروف العربية. وذلك لوجود علاقات وثيقة بينهم وبين الفرس فى العصور الإسلامية (١) . وعلى الرأي الآخر أن هذه الحروف الخمسة عربية الشكل وهي متسربة من أبجدية اللغة الفارسية أو التركية العثمانية أو الأردية أم اللونغورية. لأن أرخبيل الملايو لها علاقة وثيقة بهذه الدول منذ الزمان القديم (٢) . ويري الأستاذ السيد محمد نجيب العطاس أن الحروف الخمسة الزائدة مبتدعة لتلائم أصوات لسان الملايويين وإنها مأخوذة من حروف عربية مع زيادة النقط فحرف ج مأخوذ من ج وحرف غ مأخوذ من غ وحرف ف مأخوذ من ف وحرف ك مأخوذ من ك وحرف ن مأخوذ من ن (٣) .

ومثال تلك الحروف الخمسة فى الكلمة كما يلي:

الحروف ... الكلمات ... نطقها ... ... ... معناها

ج ... جواجا ... ... CUACA/ تشواتشا ... ... الجو

غ ... بوغا ... ... BUNGA/ بونجا ... ... ... الزهرة ...

ف ... فلسو ... ... FALSU / فلسو ... ... ... التزوير

ك ... كوا ... ... GUA / جوا ... ... ... الغار

ن ... يات ... ... NYATA/ نياتا ... ... ... الوضوح

ن ... بوكون ... BUKUNYA / بوكونيا ... ... كتابه

وتنبغي الإشارة إلي أن حرف ن إذا كان من أصل حروف الكلمة فإنه يكتب هكذا ن بالنقط تحته وإذا كان ضميرا فيكتب هكذا ن بالنقط فوقه كما فى المثال الأخير.

وترتيب الحروف الملايوية كما يلي:

اب ت ث ج ح خ ج د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ غ ف ق ف ك ك ل م ن ن وهـ لاء ي


(١) انظر - محمد زكي عبد الرحمن - السابق -ص ٩٧-٩٩
(٢) انظر - عبد الرازق بن وان أحمد - اللغة العربية في ماليزيا بعد استقلال - رسالة الماجستير - كلية الآداب - جامعة الإسكندرية - ١٩٩٠ - ص - ٢٦٣
(٣) See. Syed Mohammad Naquib Al-Attas - (B) Preliminirary Statment on A General Theory Of Islamization Of The Malay - Indonasian Archipelago - DBP. ١٩٦٥ -pp. ٢٧

<<  <  ج: ص:  >  >>