للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

واللغات الهندية الأوروبية كلها تقريبا١ على نفس الحال التي عليها اللغة الفرنسية، ليس فيها عبارة مطردة لبعض المعاني الهامة من فصيلة العدد.

فصيلة الزمن أيضا فيها نواح من النقص٢. والذي يعبر عنه الفعل أساسا في لغة كالفرنسية أو الألمانية إنما هو الزمن. ويسمى الفعل في الألمانية zeitwort "كلمة الزمن" فعندنا في الفرنسية سلم من الأزمان المتنوعة، لا تعبر فقط عن أقسام الزمن الثلاثة من ماض وحاضر ومستقبل بل أيضا عن الفروق النسبية للزمن: إذ لدينا الوسيلة للتعبير عن المستقبل في الماضي والماضي في المستقبل. ولا توجد إلا لغات قليلة لها ثروة اللغة الفرنسية في هذا الصدد. فلا يكاد يوجد في الألمانية إلا زمن ماض واحد، إذ أنها تخلط في صيغة واحدة غير التام Imparfait٣ والماضي المحدد defini؛ هذه الصيغة هي: ich liebte " أحببت أو كنت أحب" وهذه الصيغة الوحيدة تميل إلى أن تحل محل الماضي التحليلي من نوع Ich habe geliebt "أحببت" في بعض أجزاء ألمانيا بينما يسعى الماضي التحليلي لاحتكار التعبير عن الماضي بأسره في بعض الأجزاء الأخرى. وثروة اللغة الفرنسية تلك قد أتت من اللغة الللاتينية التي كانت من جهة الأزمان مزودة بسلسلة زاخرة من الصيغ.

غير أن التعبير عن الزمن تجديد من اللاتينية. لأن النحو المقارن يعرفنا أن الهندية الأوروبية كانت لا تهتم خاصة إلا بالتعبير عن صفة الحدث aspect٤.

يطلق اسم صفة الحدث على فصيلة الاستمرار٥. والأزمان الفرنسية تعبر


١ أوجدت اللغات الكاتبة لنفسها اسما إفراديا، انظر بدرسن، رقم ١٨٩، مجلد ٢ ص٥٨.
٢ انظر هربج Herbig، رقم ٣٠، مجلد ٤، ص١٧٠ وما يليها.
٣ غير التام يشبه في العربية "كان يكتب" والماضي المحدد هو الماضي التام المحدد بزمن صراحة أو ضمنا ويسمى أيضا الماضي البسيط أو الماضي التاريخي, وهو أحد المعاني العديدة التي تعبر عنها العربية بصيغة الفعل الماضي.
٤ بروجمان: رقم ١٥٠، ج٢، مجلد ٣، ص٦٨.
٥ بربلنيه: رقم ٤٧، وبارونه: رقم ٢٢٥.

<<  <   >  >>